Understanding and Preparing for A&A Language Translation Process.
Client: Provide copies of all the required input materials
Client: Define what needs to be translated, into what, for whom and by when.
A&A: Gather project requirements
A&A: Confirm client goals
A&A: Analyze client original documentation and requirements
A&A: Establish delivery requirements and timeline
A&A: Identify existing glossaries, reference materials, and translation checklist
A&A: Files for Translation
A&A: Apply security and confidentiality parameters
A&A: Organize resources
A&A: Establish project schedule
A&A: Confirm translation team
A&A: Schedule timeline breakdown
A&A: Start initial translations and map checklist,
A&A: Contact client or authorized third parties if additional inputs are needed.
A&A: Create translation initial product
A&A: Verify consistency of legal and other terminology, linguistic accuracy
A&A: Submit to A&A native speaker for review, input, and assess comments
A&A: Update translation document and checklist
A&A: Submit as draft to client
Client: provide feedback on draft
A&A: Assess client comments
A&A: Revise as appropriate
A&A: Update translation material
A&A: Confirm linguistics
A&A: Obtain final approval from client as needed
A&A: Assess customer satisfaction
A&A: Certify, notarize, etc. if required.
A&A: Deliver product in requested format
A&A: Securely archive or destroy information per client’s requirements